Märchen aus dem Land der Feuer - Aserbaidschan
In Übersetzung von Mag. Liliane Grimm

Die erzieherische Bedeutung der Märchen für die Kinder findet heute immer mehr Unterstützung bei den Pädagogen. Durch Märchen können Kindern bestimmte Werte und Botschaften in einer für sie leicht verständlicher und transparenter Weise vermittelt werden. In Märchen werden große Themen des Lebens wie Freundschaft und Feindschaft, Wahrheit und Lüge, Liebe und Hass, Treue und Verrat, oder Gier und Bescheidenheit manchmal auch auf grausame Weise behandelt, die für die Kinder nicht nur im Hinblick auf die Wertevermittlung, sondern auch aus der Sicht der Überwindung kindlicher Urängste eine wichtige Rolle spielen können. Volksmärchen, die durch den Besitz einfacher Strukturen und bildhaften anschaulichen Stils der kindlichen Vorstellung leicht zugänglich sind, können diese Rolle besonders gut übernehmen. 

Den über Jahrhunderte von Generation zu Generation überlieferten aserbaidschanischen Volksmärchen kommt auch eine wichtige erzieherische Bedeutung zu. Sie haben außerdem einen großen Stellenwert in der Kultur Aserbaidschans. Diese Märchen sind Ausdruck von Weisheit, Gastfreundschaft, Toleranz, unterschiedlicher Sitten und Gebräuche des aserbaidschanischen Volkes. Diese Volkserzählungen geben Kunde von der aserbaidschanischen Vorstellungswelt, vom Glauben an den Sieg des Guten und der Hoffnung auf die ausgleichende Gerechtigkeit. 

Daher verdient die von der Österreicherin Frau Liliane Grimm geleistete vorzügliche Übersetzung einiger aserbaidschanischer Volksmärchen große Aufmerksamkeit und Anerkennung. Frau Grimm, die eine vielseitige Kennerin der aserbaidschanischen Kultur ist, hat die vorliegenden Volksmärchen originaltreu übersetzt, die sowohl von akademischem wie auch von erzählerischem Interesse sind. Die vorliegende Sammlung der aserbaidschanischen Volksmärchen soll einen Blick in diese noch vielfach unerschlossene Märchenlandschaft eröffnen und bei den deutschsprachigen Lesern den Wunsch wecken, über dieses an der Schnittstelle zwischen Europa und Asien liegende mannigfaltige Land Aserbaidschan, insbesondere die Kultur des aserbaidschanischen Volkes, mehr zu erfahren. 

Zum besseren Verständnis spezifischer Begriffe hat die Übersetzerin die Texte um einige Erklärungen in Form von Fußnoten ergänzt.  

Ich danke und gratuliere Frau Grimm herzlich zu diesen überaus gelungenen und ansprechenden Übersetzungen und wünsche Ihnen viel Spaß bei der Lektüre.

 
 

Nasimi Aghayev
Zweiter Sekretär der Botschaft
der Republik Aserbaidschan
in Deutschland